Tableau 80:
Mort
au combats de Pizzofalcone et laissé là dans la poussière.
( morto ai combattimenti di
Pizzofalcone e lasciato là, nella polvere)
Soldat de Murat , soldat de la
révolution ou d’occupation comme aujourd’hui en Orient tu meurs d’un coup
derrière la nuque dans un uniforme magnifique peint par Géricault, le visage
plutôt de Gros.
Tableau 83:
Ne
m’oubliez pas.
( non dimenticatemi)
Le bossu porte chance. Touchez sa bosse car elle
est tatouée et vous apostrophe:” je suis peintre moi aussi”, ne l’oubliez pas,
ne m’oubliez pas car la lame de la mort est là au creux de mon cou difforme.
Toîle refaite en grand avec un
singe paniqué par la chose qui voit ailleurs ce que voit le peintre sur sa toîle
qui est “la toîle”; c’est là une cuisine méninesque qu’il faudra encore
décliner . Demain.
Tableau 88:
Carlo
le muet du village était l’amour de tous et de toutes.
( Carlo il muto
al villaggio era l’amore di tutte e di tutti)
Conte de
Boccace: sans le haut du visage, sans le bas du corps qui faisaient rêver les
religieuses sous leurs pommiers qu’il récoltait, il converse avec la chose qui
s’incline doucement et semble céder à son sourire elle aussi. ( cinéma
pasolinien).
Tableau 91:
Le
matin il flottait dans le port de Torre del Greco, sa dernière pêche au corail.
( al mattino
gallegiava nel porto di Torre del Greco, la sua ultima pesca di corallo)
Calme plat, mer
belle , il est entre deux eaux; son sceptre à la main comme Neptune, la chose
au dessus de lui comme un couvercle dérisoir dans l’immense bleu de la mer.
Tableau 96:
Le
petit Monaciello est mort ce matin.
( il piccolo
Monaciello è morto la mattina)
Il y a des
petits Monaciello invisibles qui font plein de choses terribles et innatendues
et il y en a d’autres qui en font autant mais vivants, trés vivants.